적어놔 봅니다. 언제 쓸 진 모르겠는데.
私の恋は時雨が松を染めないように、あなたの心を私の色にそめかねない。
そのようなあなたを私は恨み、それでもあなたに恋をする。
* 時雨 : 보통 가을에서 겨울에 걸쳐 내리는 여우비와 비슷한 종류의 비. 이게 내리고 나면 대부분의 나뭇잎 색이 바뀐다고. (급 추워지니까'ㅅ')
* 真葛 : 잎의 앞면은 짙은 녹색, 뒷면은 털(?)같은게 돋아 있어서 하얀색. 真葛が原는 교토의 고죠 근처 히가시야마 방면에 과거에 펼쳐져 있던 초원. 바람이 불면 잎이 흔들리면서 뒷부분이 보임(裏が見える). 이 말을 가져와서 裏見→恨み의 이중 의미.
我が魂(命)よ、絶えるのであれば絶えてしまえ。
もしこの命が長く続ければ、この恋心を忍ぶことも弱くなってしまうから。
* 玉는 魂와 같은 의미로 쓰임. 玉の緒는 魂の緒, 즉 영혼 내지는 생명줄.
* も~する : ~(しては)困ったことになる. 즉 '약해져서 들켜버리면 곤란하다, 안된다'는 뜻.
둘 다 연애시. 그리고 둘 다 개인적으로 의미가 엄청 강렬해서 마음에 들었습니다'ㅅ' 쓰게 되면 쓰는거고 아니면 마는거고.